The Chinese animation sequel has claimed the fifth spot on the all-time global box office charts, a milestone reached just 45 days after its release on January 29.
当《哪吒2》全球票房突破149.79亿元、剑指影史前五的瞬间,Box Office Mojo数据库突然“抽搐”——这部东方神话巨制竟被强行抹去147亿票房,仅剩2.36亿元海外数据在榜单边缘苟延残喘。美国权威票房统计平台的这记“数据腰斩”,撕开了文化霸权最肮脏的底裤。
《哪吒2》自上映以来,就展现出了超强的票房号召力。凭借精美的画面、扣人心弦的剧情以及深刻的文化内涵,它迅速成为亚洲首部票房破百亿的影片,还创造了全球单一电影市场最高票房纪录 ...
参考消息网3月4日报道(文/张伊宇)随着《哪吒之魔童闹海》(《哪吒2》)进入全球票房榜前7,电影票房收入成为媒体关注焦点。美国“银幕狂欢”网站称《哪吒2》为“a juggernaut at the Chinese box ...
Chinese animated mega-hit "Ne Zha 2" has taken the Hong Kong and Macao box offices by storm since its general release on Feb. 22, claiming the top spot on the Chinese mainland film box office charts f ...
BEIJING, March 1 (Xinhua) -- Chinese record-breaking animated film "Ne Zha 2" is now ranked 7th on the all-time global box office chart, with its total box office revenue surpassing that of ...
2025年春节档,《哪吒2》全球热映,山东乐陵一影院以“票房黑马”之姿冲进全国分账票房前5。同时,乐陵影视城带动春节旅游收入超9000万元,成为文旅新地标。这座小城是如何实现文旅消费升级的?
During China's 2025 "two sessions", Donnie Yen,renowned actor and CPPCC National Committee member,commented that Ne Zha 2 has ...
15 天
海报新闻 on MSN乐陵出圈记丨光影经济:“哪吒效应”下的县域票房黑马近期,《哪吒之魔童闹海》(简称《哪吒2》)席卷全球,从纽约到东京,从雅典到悉尼,观众们为这个东方IP疯狂打call,电影也荣登全球动画票房榜第1名。有趣的是,在这场全球狂欢中,一个中国小县城“杀出重围”:山东德州乐陵,这座以金丝小枣闻名的农业县竟曾冲 ...
"The success of this new animation movie, Ne Zha 2, shows first of all, the success of the Chinese movie industry, success in bringing up the content that comes from Chinese mythology as well as ...
20 天
来自MSN《哪吒2》的海外征途:从华人热捧到全球关注在足够惊艳的影像表达面前,文化壁垒都不是大问题 《哪吒之魔童闹海》(以下简称:《哪吒2》)在创造了全球单一电影市场最高票房纪录后,出海的表现势头强劲。 截至2月24日撰稿,根据灯塔数据显示,《哪吒2》总票房$18.95亿,作为唯一一部非好莱坞制作的电影,登顶全球动画电影票房榜冠军、位列全球影史票房榜第8名。 △ 《哪吒之魔童闹海》位列全球电影票房榜第8名 本片由华人影业有限公司负责海外发行,2月1 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果